|
 |
|
|
 |
|
|
|
Моя волонтерская Япония (ч.2) |
| Автор: << admin >> |
Размещено: 19-01-2004 @ 17:33 |
Моя волонтерская Япония.
Светлана Рябоконь, студентка ВШЭ, Москва
28 . 02 . 2003
(продолжение)
Две недели пролетели как один день. За это время мы все настолько прониклись любовью и уважением друг к другу, что японцы перестали восприниматься как смешные странные человечки, даже наоборот, иногда мне казалось, что это какая-то высшая раса. В день окончания проекта все волонтеры должны были организовать для принимающей стороны вечер благодарности, сопровождаемый песнями и танцами своей страны, а так же блюдами национальной кухни. Идею испечь блины у меня перехватили французы, знаменитый борщ приготовить не удалось, поскольку свекла в местных супермаркетах – редко встречающийся деликатес. Я решила отомстить друзьям из Лиона и приготовить мясо по-французски, кстати, мясо по-французски – это исключительно русское изобретение. Во французской кухни есть тортифле- похожее по вкусу блюдо, но технология приготовления немного иная. Все оказалось не так-то просто. Дело в том, что духовками в Японии пользуются лишь некоторые хозяйки и вообще это изобретение не особо популярно. Пришлось запекать картошку в ростре в железной коробке из-под печенья, обычная сковорода не помещалась по размерам. Получилось не хуже, чем в блюдо, приготовленное в нормальных условиях. Японцы оценили и обычную манную кашу, причем холодная, да еще и с комками была вообще вне конкуренции.
Расставались мы со слезами на глазах. Каждому из волонтеров предстояло поучаствовать еще как минимум в одном проекте. У меня было два дня отдыха. Новые друзья из Осаки предложили остановиться и погостить у них. Я с огромным удовольствием приняла предложение. Японский быт, да и вообще отношения в семье отличаются от европейских. Деньги, как правило, зарабатывает муж, а вот распоряжается семейным бюджетом жена. На первый взгляд кажется, что японская жена- это прежде всего прислуга. Она приносит мужу тапочки, когда тот приходит с работы, занимается детьми и домом, готовит, во время ужина ее обязанности напоминают обязанности официанта. Но это лишь поверхностное впечатление. Решающее слово в решение семейных вопросов остается за женщиной. В настоящий момент большинство незамужних японок мечтает о европейском муже. Мне сложно представить их дальнейшую жизнь, поскольку культурные различия очень велики, но такая тенденция имеет место быть, видимо, язык любви доступен и понятен всем. Какому мужчине не хотелось бы иметь покорную, безропотную жену. Бюджетом она будет распоряжаться потом, после рождения первого ребенка, а пока приносит тапочки, молчит и улыбается.
Во второй проект надо было ехать через всю страну на остров Оги.
Там мы вместе с местными жителями организовывали фестиваль. Это было стопроцентное погружение в японскую культуру.
Во-первых, фестиваль носил очень традиционный характер, нас учили танцевать старинные японские танцы играть на флейте, отбивать ритмы в барабаны, проводить чайную церемонию и что мне особенно понравилось - правильно кушать морские деликатесы, причем многие в сыром виде.
Во-вторых, остров расположен в дали от цивилизации, кажется, что ты попал в начало века, быт носит очень самобытный характер.
В-третьих, взаимоотношения между людьми, наверное как в любом провинциальном местечке пропитаны теплом, заботой, у местных жителей есть не только интерес к тебе, но и время чтоб пообщаться, объяснить то, что-то, показать, пригласить в гости. На острове мы каждый день ходили в гости. Тем более, что из иностранцев нас было всего три человека, поэтому мы были окружены потрясающими заботой и вниманием, казалось, что нас принимают не за волонтеров, а за приглашенных на фестиваль. |
Назад
|
|
|
|
 |
ССЫЛКИ
|